quatre-vingt-et-un - traduction vers français
Diclib.com
Dictionnaire ChatGPT
Entrez un mot ou une phrase dans n'importe quelle langue 👆
Langue:     

Traduction et analyse de mots par intelligence artificielle ChatGPT

Sur cette page, vous pouvez obtenir une analyse détaillée d'un mot ou d'une phrase, réalisée à l'aide de la meilleure technologie d'intelligence artificielle à ce jour:

  • comment le mot est utilisé
  • fréquence d'utilisation
  • il est utilisé plus souvent dans le discours oral ou écrit
  • options de traduction de mots
  • exemples d'utilisation (plusieurs phrases avec traduction)
  • étymologie

quatre-vingt-et-un - traduction vers français

Па де Катр; Pas de Quatre; Pas de quatre; Pas de quatre (балет); Па де катр (балет)
  • Шалон]], Лондон, 1845

quatre-vingt-et-un      
-vɛ̃t-
{ m invar }; см. quatre-cent-vingt-et-un
quatre-cent-vingt-et-un      
-vɛ̃t-
{m invar}
"четыреста двадцать один" ( вид карточной игры )
vingt      
vɛ̃| vɛ̃t
1. {adj}
1) двадцать
vingt et un — двадцать один; двадцать первый
vingt-deux etc. — двадцать два и т. д.; двадцать второй и т. д.
vingt-quatre heures — сутки
vingt-quatre heures sur vingt-quatre {разг.} — все время, без перерыва
vingt têtes, vingt avis {погов.} — сколько голов, столько умов
2) {перен.} множество
je vous l'ai répété vingt fois — я повторяю вам это уже в сотый раз
vingt dieux! {разг.} — черт возьми!
3) двадцатый
page vingt — двадцатая страница
numéro vingt — двадцатый номер; номер двадцать
2. {m}
1) (цифра) двадцать
2) двадцатое число
le vingt mars — двадцатое марта, двадцатого марта
3) балл "двадцать" ( высший балл при двадцатибальной системе )

Définition

Дары данайцев
(книжн.неодобр.) коварные дары, приносимые с предательской целью. Выражение из "Илиады": в легенде греки взяли Трою, соорудив огромного деревянного коня и подарив его троянцам. Внутри коня был спрятан отряд воинов.

Wikipédia

Па-де-катр (балет)

«Па-де-катр» (фр. Pas de Quatre) — дивертисмент на музыку Цезаря Пуни балетмейстера Жюля-Жозефа Перро (1845); одноимённая постановка Антона Долина (1941).

Летом 1845 года в Лондоне одновременно оказались четыре известных балерины: Мария Тальони, Карлотта Гризи, Фанни Черрито, из Дании приехала ученица Августа Бурнонвиля Люсиль Гран.

Директор «театра Её Величества» (Her Majesty’s Theatre) Benjamin Lumley решил собрать четырёх звёзд на одной сцене для выступления перед английской королевой Викторией.

Жюль-Жозеф Перро выполнил этот специальный высочайший заказ и поставил балетный дивертисмент, каждая из вариаций которого наиболее выгодно раскрывала артистические и технические возможности четырёх знаменитых танцовщиц. Чтобы не обидеть соперниц по сцене, их имена написали не по очерёдности, а по кругу. Вариации не нумеровались и назывались именами балерин.

Музыку заказали Цезарю Пуни. Премьера состоялась 12 июля 1845 года. В театре собрался весь свет лондонского общества. Пресса была восторженной.

Романтический балет нельзя определённо назвать совсем бессюжетным. Каждый образ раскрывал характер балерины, общий танец и чередование вариаций представляли логичное единство действия.

Начало и конец дивертисмента представляли собой застывшую картинную общую позу. Танец балерины начинали вместе, кода была написана в «испанском стиле», с кастаньетами в оркестре.